-
1 anything goes
Всё возможно, всё разрешено. 'Anything Goes' — название песни из одноимённого мюзикла Кола Портера (1891 — 1964), американского поэта-песенника. Слова этой песни отражают атмосферу моральной свободы на Западе после Первой мировой войны:In olden days, a glimpse of stocking Was looked on as something shocking, But now, Heaven knows, Anything goes. — В старые времена увидеть мельком чулок считалось неприличным, но сейчас, видит Бог, всё позволено!
People used to dress up to go to a theatre or a concert, but nowadays anything goes. — Ещё недавно было принято нарядно одеваться, посещая театр или концерт, но сейчас это не обязательно.
-
2 KIM
1) Компьютерная техника: Keep In Memory2) Спорт: Kanji In Motion3) Военный термин: Killing And Infiltration Machine4) Техника: keyboard input matrix5) Грубое выражение: Kissing Immature Men6) Сокращение: Kiel Institute of Mineralogy, Kimberly, Krystol internal membrane ( waterproofing admixture for concrete), keep in mind, keep it moving (также название песни), keyboard input monitor, kinetic impact munition, knowledge-based information management7) Образование: Kids In Mind8) Аэропорты: Kimberley, South Africa -
3 Kim
1) Компьютерная техника: Keep In Memory2) Спорт: Kanji In Motion3) Военный термин: Killing And Infiltration Machine4) Техника: keyboard input matrix5) Грубое выражение: Kissing Immature Men6) Сокращение: Kiel Institute of Mineralogy, Kimberly, Krystol internal membrane ( waterproofing admixture for concrete), keep in mind, keep it moving (также название песни), keyboard input monitor, kinetic impact munition, knowledge-based information management7) Образование: Kids In Mind8) Аэропорты: Kimberley, South Africa -
4 You'll never walk alone
Футбол: Ты никогда не будешь один (Название песни, ставшей гимном нескольких футбольных команд, таких, как Ливерпуль, Селтик, Аякс и другие.)Универсальный англо-русский словарь > You'll never walk alone
-
5 cool, calm and collected
1) Политика: "холоден и готов к борьбе"Универсальный англо-русский словарь > cool, calm and collected
-
6 gas
[gæs] 1. сущ.1)а) газ; газообразное состояние- coal gas- combination gas
- compressed natural gas
- natural gas
- producer gas
- laughing gas
- gas rangeб) уст. светильный газ; газовый светильникSyn:в) горн. метан, рудный газг) воен. газ как отравляющее вещество- nerve gas
- poison gas- tear gasд) мед.; амер.; брит. wind ветры, газы, метеоризм2) амер.; разг.а) бензин, горючее, топливоSyn:б) педаль газа, газSyn:3)а) разг. бахвальство, трепотня, болтовняLife's a gas. (M. Bolan) — Жизнь - это пускание пыли в глаза. ( название песни)
Syn:б) разг. развлечение, шуткаSyn:в) разг. что-л. очень хорошее; кто-л. очень хороший, привлекательный2. гл.1)а) работать на газу, освещаться газомб) наполнять, насыщать газомв) авто прибавлять газу, газовать, подгазовыватьг) заражать отравляющими веществами, производить химическое нападение; отравлять газом (в частности, о способе покончить с собой)д) выделять газ2) амер.; разг. заправляться бензином, топливомStop here to gas up before crossing the desert. — Давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустыню.
3) разг.а) болтать, хвалиться; нести чушь, пускать пыль в глаза, вешать лапшу на ушиб) приводить в возбуждение, быть источником наслаждения, удовольствияDuke Ellington said the visit gassed him. — Дюк Эллингтон сказал, что он был весь наэлектризован после этого визита.
Syn: -
7 Jim Crow
I [ˌʤɪm'krəu] сущ.; преим. амер.; = jim crow1) ист. название песни негритянских рабов, работающих на плантацияхJim Crow laws — законы, ущемляющие права чернокожего населения
Syn:•II [ˌʤɪm'krəu] сущ.; брит.; ист.1) наблюдатель, находящийся на крыше и предупреждающий о приближающейся воздушной атаке ( во время Второй мировой войны)Syn: -
8 Macbelieve
(noun), (Harold) Macmillan + makebelieveшутл. название песни в исполнении премьер-министра Великобритании Гарольда МакМиллана в 1962 годуАнгло-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Macbelieve
-
9 Песней книга
♦ ( ENG Canticles, book of)другое название Песни Песней царя Соломона. -
10 VIZ
синие джинсы. Знаете почему? Это - по созвучию и в сокращении от их нормального американского названия - Levis' - ливайз. Название этой фирмы - и джинсов - восходит к тому самому (историческому, действительно существовавшему) еврейскому портному, который изобрел новый тип штанов для деревни. Штаны немедленно стали популярны, и сейчас воспринимаются в мире как символ Америки. Это к тому, что у нас постоянно говорят (Игорь Губерман тут не вполне оригинален) о заслугах евреев в создании русской народной песни. В Америке варшавские евреи не то, что песни, они Голливуд создали, оформив в каком-то смысле духовный облик нации - не на пустом месте, конечно. А потом некоторые товарищи не понимают, почему в Америке евреи так влиятельны. Просто в этой стране есть тенденция вознаграждать по заслугам. -
11 We shall overcome!
[ви шэл оверкам]англ. крыл. сл. Мы преодолеем! Мы победим!Название и рефрен песни, возникшей на основе негритянского духовного гимна середины XIX в. В 1946 г., во время забастовки рабочих-негров в Чарлстоне (Южная Каролина), этот гимн впервые прозвучал как песня протеста.Его слова и название были изменены в начале 1950-х гг. Питом Сигером, а в 1960-е гг. песня стала гимном движения за гражданские права.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > We shall overcome!
-
12 We shall overcome
"Мы преодолеем"Название популярной песни борцов за гражданские права 1960-х [ civil rights movement] и участников антивоенного движения [ antiwar movement]; ее пели на митингах и во время маршей протеста. Первоначально баптистский гимн, слова и название которого изменены П. Сигером [ Seeger, Pete] в начале 1950-х: "Мы покончим с Джимом Кроу [ Jim Crow],... В сердце моем я знаю, я верю, Когда-нибудь мы покончим с Джимом Кроу. Мы преодолеем, когда-нибудь мы преодолеем..." ["We shall end Jim Crow... / Oh, deep in my heart, I know that I do believe / We shall end Jim Crow some day... / We shall overcome some day, some day..."]. В антивоенном варианте слова "Jim Crow" заменялись словами "the war" ("Когда-нибудь мы покончим с войной")English-Russian dictionary of regional studies > We shall overcome
-
13 bard
[bɑːd]1) Общая лексика: конский доспех, латы, лауреат традиционных состязаний поэтов в Уэльсе, ломтик сала, (in Soviet Union) исполнитель авторской песни4) История: доспехи, оснащать доспехами, странствующий сказитель (иногда бардам приписывались мистические способости), бард (общее название конского доспеха)5) Музыка: бардовский6) Шотландский язык: менестрель7) Литература: баян (old Russian folk singer)8) Пищевая промышленность: ломтик шпика -
14 Deep Purple
муз. «Дип перпл»(происхождение названия: это название любимой песни тётушки (по другим сведениям — бабушки) Ричи Блэкмора, которую Ричи без конца приходилось слушать в детстве)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Deep Purple
-
15 Don't worry, by happy
[донт вари, би хэпи]англ. крыл. сл. Не волнуйся, будь счастлив!Название и рефрен песни (1988), слова и музыка Бобби Макферрина (р. 1950).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Don't worry, by happy
-
16 Happy birthday to you!
[хэпи бэсдэй ту ю]англ. крыл. сл. С днем рождения тебя!Название и повторяющаяся строка песни (1935), написанной Милдред Хилл (Mildred J. Hill) на слова Пэтти Хилл (Hill, Pattie S., 1868-1946).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Happy birthday to you!
-
17 Clementine
ист"Клементина"1) Популярная народная песня о девушке, дочери золотоискателя [ Forty-niners]. Была распространена в период "золотой лихорадки" [ Gold Rush], впервые опубликована в 1885; считается, что автор слов и музыки П. Монтроуз [Montrose, Percy]. Припев песни: "Oh my darling, oh my darling, / Oh my darling Clementine! / You are lost and gone forever, / Dreadful sorry, Clementine."2) Кодовое название первого испытания атомной бомбы [ Alamogordo Bomb], проведенного 16 июля 1945 -
18 hillbilly music
1.Любая народная (главным образом деревенская) музыка, включая песни ковбоев [ cowboy, cowboy song]2.English-Russian dictionary of regional studies > hillbilly music
-
19 Ol' Man River
"Река-батюшка"1) Одно из прозвищ р. Миссисипи [ Mississippi River]2) Название популярной песни, написанной О. Хаммерстайном [ Hammerstein, Oscar II] и Дж. Керном [ Kern, Jerome David] для мюзикла "Гастрольный корабль" ["Showboat"] (1927)English-Russian dictionary of regional studies > Ol' Man River
-
20 This Land Is Your Land
"Эта земля - твоя земля"Название и строка из песни Вуди Гатри [ Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)] (1956), ставшей народной: "Эта земля создана для нас с тобой./ Это земля - твоя земля, эта земля - моя земля" ["This land was made for you and me. / This land is your land, this land is my land"]English-Russian dictionary of regional studies > This Land Is Your Land
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Песни мёртвых — Песни мёртвых … Википедия
Песни нашего века — Жанр авторская песня Состав Сергей Никитин, Виктор Берковский, Георгий Васильев, Олег Митяев, Дмитрий Богданов … Википедия
Песни Александра Вертинского — Музыкальный альбом Цвет = #DCDCDC Название = Песни Александра Вертинского Тип = Альбом Исполнитель = Бориса Гребенщикова Обложка: Выпущен = апрель 1994 Записан = 1993 Год = 1994 Жанр = Романс Длительность= 33:19 Лейбл = Курицца Рекордс Продюсер … Википедия
Песни из кинофильма «Где ты, любовь?» — Музыкальный альбом Название = Песни из кинофильма «Где ты, любовь?» Тип = студийный альбом Исполнитель = Софии Ротару Обложка: Размер = ??? Цвет = lightsalmon Выпущен = 1981 Записан = 1981 Жанр = Поп музыка Длительность = ??? Лейбл =… … Википедия
Песни рыбака — Песни рыбака … Википедия
Песни рыбака (альбом) — Песни рыбака Альбом «Аквариума» Дата выпуска 17 мая 2003 Записан 2003 Жанр Рок … Википедия
Песни радости и счастья — Песни радости и счастья … Википедия
Песни моряков. Часть 2 — Песни моряков. Часть 2 … Википедия
Песни моряков — Студийный альбом Александра Ф. Скляра Дата выпуска 10 ноября 2008 Записан … Википедия
Песни со второго этажа — Sånger från andra våningen … Википедия
Песни о Любви и Смерти — Студийный альбом «25/17» Дата выпуска 11.04.2012 Записан 2012 Жанр рэп, хип хоп Длительность 34:01 … Википедия